Поздравив себя с отлично разработанным планом, Грег бросил нетерпеливый взгляд в сторону двери. Эта комната, где он лежал, больше походила на зал ожидания какого-нибудь вокзала — кто-то постоянно приходил или уходил. Грег нисколько не сомневался, что следующий посетитель не заставит себя долго ждать. Остается только надеяться, что это будет Лисианна.
Глава 6
Когда Лисианна проснулась, время близилось к полудню. Она проспала меньше пяти часов, однако проснулась как от толчка — и это при том, что обычно привыкла спать до вечера. Мысль о необычном подарке, полученном на день рождения, не давала ей покоя даже во сне. Едва открыв глаза, она сразу подумала о нем.
— Доктор Грегори Хьюитт, — пробормотала она. Лисианна понимала, что мать сделала ей замечательный подарок, но, если честно, она радовалась бы куда больше, узнав, что доктор Хьюитт предназначен ей на ужин. Мальчик-курьер из китайской закусочной не оправдал ее ожиданий, а вот этот психолог наверняка оказался бы лакомым кусочком — почему-то она была уверена в этом. Но, самое главное, ее слегка смущала одна мысль об этой ее дурацкой фобии — и в первую очередь то, что надежда на излечение то и дело сменялась отчаянием и даже страхом.
Бояться крови она стала с тех пор, как была еще подростком. Лисианна пыталась с этим бороться, старалась убедить себя, что это просто глупые детские страхи, но все было напрасно — одного вида крови было достаточно, чтобы к горлу ее подкатывала тошнота, начинала кружиться голова, после чего она моментально теряла сознание.
Пока она была молодой, это не доставляло ей особых проблем. В те далекие времена едва ли не все вампиры питались по старинке. Однако спустя каких-то полвека был принят закон, по которому все вампиры обязаны были пользоваться исключительно банками крови.
Так было безопаснее — в этом случае они меньше привлекали к себе внимание.
После этого законопослушные вампиры перешли на консервированную кровь. Даже Лисианна — каждую ночь, пока она спала, мать ставила ей капельницу. Конечно, теперь она, как грудной ребенок, полностью зависела от матери — но другого выхода у нее не было. Что было делать? Обратиться за консультацией к психологу — невозможно! Не могла же Лисианна, в самом деле, явиться к психологу и с порога заявить: «Добрый день, я вампир. У меня проблемы — я падаю в обморок при виде крови!» К несчастью, как-то принято считать, что вампиры не боятся крови. Первая же попытка питаться как все закончилась неудачей, с тех пор Лисианна зеленела от одного только запаха свежей крови. В результате, когда перед ней встал выбор: продолжать питаться от случая к случаю или полностью перейти на капельницу, — Лисианна выбрала последнее. И все, казалось, шло замечательно… но только до того дня, как умер отец.
Это был первый раз, когда Лисианна смогла воочию убедиться, что ее соплеменники — при том что их долголетие вошло в поговорку — так же смертны, как обычные люди.
Процесс осознания собственной уязвимости оказался довольно болезненным, но в конечном итоге пошел ей на пользу. Лисианна решила покончить с этой зависимостью и как можно скорее найти способ питаться без посторонней помощи. Конечно, существовал закон, касающийся питания исключительно консервированной кровью, но иногда делались исключения — правда, только в связи с болезнью. Такой, как у нее, например. В итоге Лисианна закончила курсы социальных работников при университете, после чего нашла себе работу в приюте для бездомных, договорившись предварительно, что станет работать исключительно в ночную смену. Она считала, что приют — идеальное место для безопасной кормежки, ведь люди там приходят и уходят, то есть постояльцы меняются ежедневно. Лисианна даже дала себе слово, что станет помогать своим будущим «кормильцам», — чтобы все было по справедливости.
Увы, вскоре выяснилось, что грандиозные планы Лисианны имели под собой весьма зыбкое основание. Бродяг в приюте действительно хватало, однако мало кто из них оставался всего на одну ночь, как она рассчитывала, — куда чаще работники приюта имели дело с одними и теми же людьми. А то, что в приюте всегда было многолюдно, скорее мешало, чем помогало ее планам: найти «донора» без посторонней помощи было довольно сложно — в результате риск попасться увеличивался во много раз.
Должность, которую она занимала в приюте, давала ей возможность время от времени «куснуть по-быстрому», перехватив глоток-другой свежей крови, но о том, чтобы хоть раз нормально поесть, не было и речи. Но что хуже всего, те доноры, которых удавалось найти в приюте, не могли похвастаться особым здоровьем. Многие из них были истощены или вовсе больны, другие оказывались алкоголиками или сидели на игле. Маргарита Аржено до смерти боялась, что Лисианна пойдет по стопам своего слабовольного отца и со временем превратится в законченную алкоголичку. Отсюда и необычный подарок на день рождения. Ее мать пыталась предотвратить трагедию.
Лисианна понимала опасения матери и была благодарна ей за заботу, однако прожив под этим дамокловым мечом почти две сотни лет, она уже почти потеряла надежду избавиться от своей фобии.
Как бы там ни было, похоже, на этот раз мать позаботилась отрезать ей пути к отступлению, криво усмехнулась Лисианна. Спустив ноги на пол, она бесшумно выбралась из постели, старясь не разбудить двоюродных сестер. Все спали. Ну и хорошо, решила она. Значит, ничто не мешает ей подняться наверх и посмотреть, сможет ли доктор Грегори Хьюитт ей помочь.
Грег с тяжелым вздохом уставился на шторы, плотно закрывавшие окно. Материал был настолько толстым, что не пропускал внутрь ни единого лучика света. Сообразить, который час, было совершенно невозможно, однако почему-то ему казалось, что сейчас около двенадцати — иными словами, гораздо позже десяти сорока, времени, указанного в его авиабилете. Судя по всему, самолет на Канкун улетел без него, с грустью подумал Грег.
А ведь он выложил за билет кучу денег, скривился он, представив себе пустующее в салоне самолета место. Однако долго горевать ему не пришлось — скрипнула дверь, и Грег застыл, пытаясь понять, что его ждет. При виде появившейся на пороге Лисианны его захлестнула волна облегчения. Он уже открыл было рот, чтобы выплеснуть на нее свое негодование по поводу того, что о нем, похоже, забыли, но тут же захлопнул его, заметив, что на ней все та же коротенькая кружевная розовая ночная сорочка, в которой она была похожа на очаровательную куклу.
А вот это удар под дых, с раздражением подумал Грег, поскольку весь его любовно разработанный и тщательно продуманный план при одном только взгляде на нее мгновенно вылетел из головы.
— Доброе утро! Давно проснулись? — спросила Лисианна, закрыв за собой дверь.
— Нет, — рассеянно буркнул Грег, не отрывая от нее глаз. Она направилась к шкафу. — То есть да. Собственно говоря, после вашего ухода я практически не спал.
При этих словах Лисианна вздрогнула и, не закрыв шкаф, бросила на Грега встревоженный взгляд.
— Вы так и не спали с тех пор? — забеспокоилась она. — Ужас какой! Должно быть, вы отвратительно себя чувствуете?
Грег пожал плечами — вернее, попытался это сделать, — однако в его положении это оказалось довольно затруднительно.
— Да нет, не очень. Насколько мне помнится, накануне я уснул довольно рано. После того как ваша матушка увела вас вниз, я какое-то время лежал, слушая музыку, а потом вдруг незаметно для себя задремал. Так что я наверняка проспал несколько часов подряд — до того как вы с вашими кузинами нанесли мне визит, — хмыкнул он.
— Понимаю. — Повернувшись к нему спиной, Лисианна снова принялась копаться в шкафу, дав Грегу возможность без помех разглядеть ее. Надо признаться, в коротенькой розовой рубашечке она выглядела просто сногсшибательно. И фигура у нее что надо. Грег терпеть не мог тощих как щепки, худосочных девиц, а у Лисианны все выпуклости были, что называется, в наличии, и как раз в нужных местах. Помимо этого у нее оказались совершенно фантастические ноги — стройные и длинные. Представив, как они обовьются вокруг него, Грег едва не застонал.